雄仔叔叔:天星﹕我們的理由

雄仔叔叔:天星﹕我們的理由

(一)

電視新聞播出
幾名青年站在推土機上
揚起旗幟 天星不能拆
我垂首 百感交雜

在路上我感到
必需停下低頭細看
腳旁的土地
突然叫我覺得踏實
這方寸 真正屬於我們了
只要 從今 我們好好經營
自己的想像

(二)

阿莫你叫我帶一首詩到來
朗誦呀我有點不好意思
我想起 我們一起走過的路
已經失掉方向 寫什麼呢
你早就知道我呼喊無力
倒不如收聲去寫我的小故事

六四和七一我都去了
在美麗的人群中
總覺自己腳步虛浮
我叫不出一個口號
台上的儀式是一場吃力的戲
只是沒有人知道如何叫停
那漫無目的走著的軀殼
靈魂呢? 那場過去了的運動這個城市
我怎樣寫一首詩

(三)

我低頭良久
把腳下的方寸
也看得濛糊了
心裏湧動著敬意
勇氣是當然的他們年青
且比我們更有智慧
都說是方寸咯就一片一片地奪回來罷
這是天星那是皇后再遠些是藍屋
對岸有西九再過是油麻地還有其他
香港人的腳步走過在那裏
活得甜酸苦辣
一下子我們看得通透

都是我們的理由
叫那個軀殼停下來罷
結束那場荒謬的遊蕩
低頭細看
方寸方寸的土地
這場運動呀我們的城市
找到了它的靈魂

雄仔叔叔
2006.12.26

Star Ferry Pier: Reasons of Ours

1.

The news on the TV reports
Young people mounting a bulldozer
banners waving: Star Ferry Pie stays
Mixed feelings pull my head down

On the way I feel
The need to pause, study
The land beneath my feet
All of a sudden I am grounded
This tiny piece of land can really belong to us
From now on, if we take care
Of our imagination

II.

Mok, you asked me to bring a poem here
To read and it’s a bit embarrassing
I think of what we have gone through together
I have lost my direction already. What shall I write?
You should have known that I can’t shout any longer
I’d rather shut up. I write my little stories

I was at the June 4th and July 1st rallies
Among the beautiful crowds
My steps are empty
A voice that can hardly let out a slogan
On stage, the ceremony was a useless drama
Nobody knows how to stop
The body walks aimlessly
where’s the soul? That old movement,.this city
How can I write a poem

III.

My head has been down for so long
The land under my feet
Now a blur
My heart floods with respect
There’s no question about their courage, they’re young
And are wiser than we are
That’s a tiny piece indeed. Let’s take it back, bit by bit
This is Star Ferry, that, Queen’s Pier, and the Blue House is over there, farther
Across the Harbour, West Kowloon, Yaumatei and others
So many of our footsteps are left there
People live all the flavours, sweet, bitter, sour, spicy
We see everything clearly now

All of the se reasons of ours
To ask that body to stop
To stop that ridiculous loitering
I look down
Bits and pieces of land
This movement, our city
has found its soul

Uncle Hung
Translated by Stone

廣告

發表留言

Filed under 天星與藝術創作 Star Ferry Movement & Art

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s